I've seen quite a lot of sources insisting that translation and interpretation are not the same thing; which surprises me. It's this simple: translation is writing from one language to another; interpreting is speaking.
But the thing is, some of these sources I have read elaborate on this; which only surprises me even further, as you may have surmised. Could I think of any reason to elaborate on it? Let me state in advance that I am not here to state facts and draw a conclusion from them.
Let's start with linguistic errors. Writing something of one language in a script that is not of the same language where it sounds the same - like seeing your name in the Japanese katakana alphabet - is not a mistake. But time and time again we cringe when we read bad English - and I'm not just talking about incorrectly spelled words. Things like "your" when it should be "you're", for "you are", or getting the distinction between "its" and "it's" wrong, or even, "I should of...". From my experience, these all pass for well-known and repeated typos. Certainly in written English, but chances are that if you grow up speaking anything inferior to the Queen's English, these don't pass for errors at all in spoken English, do they? Believe me, there are differences in pronunciation, if very fine ones, between "your" and "you're", and "road", "rode" and "rowed" etc. Required practice to master it is minimal - but it does require some commitment to remember it.
Now let's look at links between the differences between spoken and written language, and learning new language. I think that most people find that the new language they learn tends to be via spoken form rather than written form (no wonder, when everyone knows babies learn how to speak so quickly on their mothers' laps). Here, a non-neutral word is any word to which is always spontaneously attributed some kind of emotional / subjective feeling response - it may be a slang expression, a swear expression etc. a derogatory or racist expression etc. Maybe people are more inclined to learn new language from spoken form rather than from written; which wouldn't surprise me at all when you consider how people love to demonstrate their linguistic creativity, as well as their familiarity with "popular" language.
But what about non-neutral words - ones whose meanings are easy enough to understand when you look them up in a dictionary, and which gradually become a part of your everyday vocabulary? When I first learned the meaning of the verb "to curtail", it was from me having heard someone say it; and I recall the event perfectly well. It did not happen with me seeing it written down, which is what I would usually expect - although I have to say that I never doubted how the word was spelled (and yes, I was correct from the start, if you have to know that). Conversely, I remember when I read Hardy's "Tess of the d'Urbervilles" for my A-levels and being astonished at how many words I came across which I had to look up to understand them, and understand the book.
Tuesday, 23 March 2010
Sunday, 9 August 2009
The (popular) words of the future (so to speak)
I've heard the story of the word "quiz". Have you? If not, here it is...
It is said that it all started with two upper class gents talking with each other over a drink; one of them made a bet with the other that he could bring a new word into the English language overnight. That word would be "quiz" - and the one who made the bet went around writing the word "quiz" on walls everywhere. And everyone was like, " 'Quiz'? What does that mean?" Actually, I don't know how the story ends; and I don't know whether the guy won his bet or not...
But whether he did or not, the word "quiz" for what it is today, has "question" traits attached to it - like it were supposed to carry implications of mystery. But the thing is, the guy who made the bet in this story, never said that he was trying to coin a new word which was supposed to carry a specific meaning...
And now for the question I have intended all along: what will be the story behind the next big slang or swear word?
It is said that it all started with two upper class gents talking with each other over a drink; one of them made a bet with the other that he could bring a new word into the English language overnight. That word would be "quiz" - and the one who made the bet went around writing the word "quiz" on walls everywhere. And everyone was like, " 'Quiz'? What does that mean?" Actually, I don't know how the story ends; and I don't know whether the guy won his bet or not...
But whether he did or not, the word "quiz" for what it is today, has "question" traits attached to it - like it were supposed to carry implications of mystery. But the thing is, the guy who made the bet in this story, never said that he was trying to coin a new word which was supposed to carry a specific meaning...
And now for the question I have intended all along: what will be the story behind the next big slang or swear word?
Subscribe to:
Comments (Atom)
